Kiedy współpracujesz z biurem tłumaczeń i zlecasz mu swoje tłumaczenia, w grę wchodzi duże zaufanie. Musisz mieć pewność, że wybrana przez Ciebie agencja jest na tyle wiarygodna i godna zaufania, że poradzi sobie z wrażliwymi informacjami, a także z poufnymi materiałami biznesowymi, takimi jak dokumenty marketingowe i propozycje sprzedaży. To poczucie zaufania musi sięgać nawet dalej niż tylko zaufanie, że nie wyciekną Twoje informacje do osób trzecich lub konkurencji. Musisz również ufać, że będą one dostarczać wysokiej jakości tłumaczenia w sposób konsekwentny, po przystępnej cenie i w uzgodnionym terminie. Jak znaleźć renomowaną agencję? Może się to wydawać niemożliwe, biorąc pod uwagę liczbę agencji działających w tej niszy. Ale spokojnie, znalezienie dobrej nie jest takie trudne, jeśli wiesz, gdzie szukać. Oto kilka wskazówek, jak można znaleźć wiarygodne biuro tłumaczeń.
Zapytaj o rekomendacje
Jeśli znasz kogoś, kto ostatnio korzystał z usług biura tłumaczeń, poproś go o rekomendacje. Jeśli nie znasz nikogo, kto korzystał wcześniej z biura tłumaczeń, spróbuj zapytać innych w swojej branży, którzy specjalizują się w tłumaczeniach. Możesz skontaktować się z lokalną Izbą Handlową lub Centrum Małych Przedsiębiorstw, aby dowiedzieć się, jakie agencje polecają. Możesz również skontaktować się z dostawcami usług tłumaczeniowych (jeśli zlecasz tłumaczenia na zewnątrz) i sprawdzić, czy mają jakieś rekomendacje.
Sprawdź reputację agencji
Możesz to zrobić, sprawdzając recenzje online i komentarze od poprzednich klientów. Możesz również sprawdzić zgodność firmy z przepisami i rejestry dyscyplinarne. W USA agencje, które należą do tych kategorii, są zobowiązane do zarejestrowania się w odpowiednich państwowych organach regulacyjnych. Jeśli agencja jest członkiem stowarzyszenia zawodowego w swojej dziedzinie, to dobry znak. To pokazuje, że agencja jest zaangażowana w poprawę swoich usług i przestrzeganie standardów jakości. Powinieneś również sprawdzić BBB (Better Business Bureau), aby zobaczyć, czy są jakieś skargi przeciwko agencji, którą myślisz o zatrudnieniu. Pamiętaj jednak, że forum skarg BBB jest otwarte dla wszystkich, w tym dla konkurencji. Skargi, które tam znajdziesz, mogą nie być ważnymi, uzasadnionymi problemami – po prostu konkurenci biznesowi próbują zdyskredytować konkurencję.
Sprawdź reputację tłumacza
Dobrym sposobem na ocenę reputacji tłumacza jest sprawdzenie jego portfolio online. Możesz również przeczytać recenzje od poprzednich klientów na temat ich doświadczeń ze współpracy z tłumaczem. Możesz również spróbować skontaktować się bezpośrednio z poprzednimi klientami, aby zapytać ich o ich doświadczenia w pracy z tłumaczem.
Przeczytaj umowę
Zanim podpiszesz jakąkolwiek umowę z biurem tłumaczeń, upewnij się, że dokładnie przeczytałeś umowę i zrozumiałeś, na co się zgadzasz. Upewnij się również, że otrzymałeś twardą kopię umowy, a nie tylko wersję cyfrową, która może być łatwo zmieniona lub zmieniona. Zanim podpiszesz jakąkolwiek umowę, powinieneś mieć jasność co do tego, za co płacisz i czego oczekujesz w rezultacie. Na przykład, powinieneś mieć jasność co do tego, w ciągu ilu dni spodziewasz się otrzymać tłumaczenie po otrzymaniu przez tłumacza Twoich materiałów, co się stanie, jeśli agencja nie dotrzyma terminu i co się stanie, jeśli będziesz musiał wprowadzić zmiany do tłumaczenia.
Sprawdź certyfikację i członkostwo
Możesz to zrobić sprawdzając na stronie internetowej agencji, czy jest ona akredytowana przez odpowiednie stowarzyszenie lub organ regulacyjny. Możesz również sprawdzić w stowarzyszeniu, czy agencja jest członkiem w dobrej kondycji. Jeśli zlecasz tłumaczenia dla swojej firmy, powinieneś również upewnić się, że tłumacz spełnia wewnętrzne standardy zgodności i kontroli jakości obowiązujące w Twojej firmie. Jest to szczególnie ważne, jeśli zlecasz tłumaczenia dotyczące patentów lub urządzeń medycznych.
Uważaj na ukryte koszty
Biura tłumaczeń zajmują się zarabianiem pieniędzy, a niektóre z nich będą próbowały obciążyć Cię za każdą drobnostkę pod słońcem. Zanim podpiszesz umowę z jakąkolwiek agencją, upewnij się, że rozumiesz wszystkie koszty związane z usługą. Na przykład, powinieneś wiedzieć, ile płacisz za samą usługę tłumaczenia, a także za wszelkie koszty administracyjne i ogólne, które nie są bezpośrednio związane z tłumaczeniem, takie jak opłata za korektę, opłata za redakcję, opłata za koszty transportu tłumacza itp.
Wnioski
Znalezienie dobrego biura tłumaczeń jest jak znalezienie igły w stogu siana. Istnieją tysiące agencji i może być trudno wiedzieć, które z nich są niezawodne, spójne i godne zaufania. Istnieją pewne sposoby, aby odfiltrować złe agencje, jak również pewne sposoby, aby znaleźć dobrą agencję. Jeśli zastosujesz się do tych wskazówek, możesz zmniejszyć ilość czasu, który musisz poświęcić na poszukiwanie dobrej agencji i wrócić do skupiania się na swojej działalności.